我左手識打波,右手又識寫字,雙手仲識彈琴添!
好勁呀! hahaha~~ (嚴重自戀中! ^^")

2007-03-03

你是凱蒂嗎?

去看電影偶爾會發現字幕翻譯往往與原意有些出入。

某電影中:
男主角對著女主角:「Are you kidding?」(你在開玩笑嗎?)
而字幕出現:「你是凱蒂嗎?」
女主角:「No, I am serious!」(不!我是認真的!)
此時字幕出現:「不!我是喜瑞兒!」

吹脹~

這句其實可以用在日常生活中,例:
別人問
「喂,今晩就你請食飯啦!!」
你可以答
「噢!你是凱蒂嗎?」

笑得他合不攏嘴,那他就會忘記要你請食飯了 ^^"

沒有留言: